OPINIÓN: La canción de Carolina del Norte evoca asombro

Una de las canciones más inquietantemente hermosas que jamás hayas escuchado en Navidad se originó aquí en Carolina del Norte.

John Jacob Niles nació en Louisville, Kentucky, en 1892. A la edad de 18 años, consiguió un trabajo en Burroughs Adding Machine Company, vendiendo dispositivos de manivela a empresas y escuelas. Mientras visitaba a sus clientes, Niles continuó con su antiguo pasatiempo de transcribir las canciones populares que escuchaba.

Cuando Estados Unidos entró en la Primera Guerra Mundial en 1917, Niles viajó al extranjero como miembro del Servicio Aéreo del Ejército de EE. UU. Herido en Francia, comenzó allí estudios formales de música. Continuó en el Conservatorio de Música de Cincinnati y se convirtió en cantante en el escenario y en la radio.

También retomó su afición, realizando varios viajes por los Apalaches del sur en busca de letras y melodías distintivas. Uno de esos viajes llevó a Niles a la sede del condado de Cherokee en Murphy, Carolina del Norte, en el verano de 1933.

Una familia pobre de evangelistas, los Morgan, había acampado en la plaza del pueblo durante algún tiempo. Después de muchas quejas de los residentes locales, la policía se acercó a la familia e insistió en que se fueran. El predicador Morgan (no pude descubrir su nombre) respondió que carecían de dinero para alimentarse, vestirse y bañarse, y que ni siquiera podían permitirse la gasolina necesaria para sacar su destartalado coche de Murphy.

John Jacob Niles describió con estas palabras lo que sucedió después:

Una chica se había acercado al borde de la pequeña plataforma adjunta al automóvil. Ella empezó a cantar. Su ropa estaba increíblemente sucia y andrajosa, y ella también estaba sucia. Su cabello rubio ceniza colgaba en largas madejas. … Pero, lo mejor de todo, era hermosa y, a su manera no instruida, podía cantar. Ella sonrió mientras cantaba, sonrió con bastante tristeza y cantó solo una línea de una canción.

Niles rápidamente garabateó la línea. A cambio de siete monedas de veinticinco centavos donadas, Annie Morgan repitió el fragmento siete veces. Luego la familia abandonó a Murphy y el artista visitante se fue con la materia prima y la inspiración de lo que se ha convertido en un estándar, “I Wonder As I Wander”.

Su primera presentación tuvo lugar esta semana hace 90 años: el 19 de diciembre de 1933, en la Escuela Folclórica John C. Campbell en Brasstown, que se extiende a ambos lados de la frontera entre los condados Cherokee y Clay. El propio Niles cantó la composición, que se publicó al año siguiente en su Songs of the Hill-Folk: Twelve Ballads from Kentucky, Virginia, and North Carolina.

He escuchado la canción interpretada muchas veces, en muchos arreglos y escenarios diferentes. Incluso lo grabé yo mismo hace décadas, en uno de los álbumes navideños anuales que mis amigos y yo solíamos producir. Hay más de lo que parece a simple vista (y oído) en su primera estrofa:

Me pregunto mientras deambulo, bajo el cielo,

cómo Jesús el Salvador vino a morir

para los pobres como tú y como yo;

Me pregunto mientras deambulo bajo el cielo.

Aquí hay una palabra ambigua, “on’ry”. Cuando se interpreta la canción, algunos la pronuncian fonéticamente mientras que otros introducen otra “r” para traducirla “or’n’ry”. Algunas versiones impresas de la canción utilizan esta última ortografía.

¿Que está pasando aqui? Generalmente se entiende que la contracción “on’ry” significa “ordinario”. Niles necesitaba dos sílabas, no cuatro, para encajar en la métrica de su canción. Pero la palabra “malhumorado” apareció a principios del siglo XIX como una versión del norte de Inglaterra o Escocia de “ordinario” y luego, a mediados de siglo, había evolucionado hasta su significado actual de “cascarrabias”.

En la cultura mayoritariamente escocesa-irlandesa de los Apalaches del sur, el término “malhumorado” era común y se usaba tanto como una expresión de orgullo como una acusación de que alguien estaba siendo problemático o testarudo. Suponiendo que el relato del compositor sea exacto (se sabía que Niles ocultaba la verdad), ¿no podrías ver a la pequeña Annie expresar su asombro de que Dios se hiciera carne para salvar a “gente pobre e intratable” como su familia?

Puedo. A todos mis compañeros de Carolina del Norte, ¡les deseo una muy Feliz Navidad!

John Hood es miembro de la junta directiva de la Fundación John Locke. Sus últimos libros, Mountain Folk y Forest Folk, combinan la fantasía épica con la historia temprana de Estados Unidos.

The post OPINIÓN: La canción de Carolina del Norte evoca asombro first appeared on Carolina Journal.

 

Have a hot tip for First In Freedom Daily?

Got a hot news tip for us? Photos or video of a breaking story? Send your tips, photos and videos to tips@firstinfreedomdaily.com. All hot tips are immediately forwarded to FIFD Staff.

Have something to say? Send your own guest column or original reporting to submissions@firstinfreedomdaily.com.